Translation/Übersetzung

German into English/Deutsch ins Englische

I’ve always been a tragic language geek. While English is my mother tongue, I studied French for a total of nine years. I live in a German-speaking country where I have become fluent in the language by means of daily immersion. Having spoken Afrikaans as a second language from an early age in South Africa, Dutch also comes naturally to me. Now, in late 2022, I've just begun learning Hungarian - useful for those shopping raids across the border! And though it’s now sadly lapsed through lack of practice, I also studied Xhosa at school – yes, that’s the one with the clicks!

As a native English speaker and a professional writer, I offer the natural, clear, flowing target language output that you can’t necessarily expect from a ‘regular’ native-speaking translator. Most of these don’t also happen to be published writers, do they? So if it’s a quality final product you want - be it a website (like this one I put into German for GrowthSquare), pitch deck, slide presentation, book, white paper (see main image), practical guide (like this one I translated for bOJA in Vienna), blog, tweet or press release - you should talk to me about the following language pairs.

  • German to English
  • French to English
  • Dutch to English
  • Afrikaans to English

And now for my DACH customers...

Übersetzen kann jeder, gut schreiben jedoch nicht! Ich bin gelernter Schriftsteller und Journalist, und genau das ist mein Vorteil gegenüber anderen, wenn es um die Übersetzung von Deutsch ins Englische geht.

Ich wohne seit 2016 in Österreich, und habe von Anfang an die Gelegenheit genutzt, mein Verständnis vom geschriebenen Deutsch zu verfeinern, ja sogar zu perfektionieren. Das bedeutet, dass ich jetzt in der Lage bin, die Botschaft und Bedeutung Ihres deutschen Textes zu begreifen und zu verstehen, um so den entsprechenden Text auf Englisch (amerikanisches, britisches, etc., je nach ihrer Wahl) neu zu schaffen. Egal ob es sich um einen Blogbeitrag, eine Homepage, eine Presseaussendung oder eine Präsentation handelt.

Meine Übersetzungen lassen sich ganz natürlich lesen und verraten nichts von ihren deutschen Wurzeln. Sie klingen auf Englisch genauso gut wie das deutsche Original. Einige der größten Unternehmen in der DACH-Region schaffen es leider nicht, diese verräterischen Fehler zu vermeiden...

Auch wenn Sie englische Texte haben, aber das Gefühl haben, dass es nicht gut klingt, stehe ich Ihnen als Proof-Reader zur Verfügung. Ich gebe Ihren Texten den „Touch eines Native Speakers“.

Ich arbeite nicht nur mit Firmen zusammen, auch Künstler, Autoren, etc. sind herzlich willkommen.

IllustrationIllustrationBestätigung meiner Rolle als Übersetzer beim bOJA-ProjektBestätigung meiner Rolle als Übersetzer beim bOJA-ProjektGerman to English translation project for Bundesweite Netzwerk für offene Jugendarbeit (BOJA)German to English translation project for Bundesweite Netzwerk für offene Jugendarbeit (BOJA)Full website translation ahead of GrowthSquare GmbH's launchFull website translation ahead of GrowthSquare GmbH's launch

© 2024 All rights reserved